浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ
(kanji info)
はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ (hamanomasagohatsukirutomoyoninusubitonotanehatsukimaji)
- 1. [exp] the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall — from the death poem of Ishikawa Goemon (quote)
Kanji in this word
-
浜
seacoast, beach, seashoreOn: ヒン (hin)Kun: はま (hama)
-
真
true, reality, Buddhist sectOn: シン (shin)Kun: ま (ma)、 ま- (ma-)、 まこと (makoto)
-
砂
sandOn: サ (sa)、 シャ (sha)Kun: すな (suna)
-
尽
exhaust, use up, run out of, deplete, befriend, serveOn: ジン (jin)、 サン (san)Kun: つ.きる (tsu.kiru)、 つ.くす (tsu.kusu)、 つ.かす (tsu.kasu)、 -づ.く (-du.ku)、 -ず.く (-zu.ku)、 ことごと.く (kotogoto.ku)
-
世
generation, world, society, publicOn: セイ (sei)、 セ (se)、 ソウ (sou)Kun: よ (yo)
-
盗
steal, rob, pilferOn: トウ (tou)Kun: ぬす.む (nusu.mu)、 ぬす.み (nusu.mi)
-
人
personOn: ジン (jin)、 ニン (nin)Kun: ひと (hito)、 -り (-ri)、 -と (-to)
-
種
species, kind, class, variety, seedOn: シュ (shu)Kun: たね (tane)、 -ぐさ (-gusa)
-
尽
exhaust, use up, run out of, deplete, befriend, serveOn: ジン (jin)、 サン (san)Kun: つ.きる (tsu.kiru)、 つ.くす (tsu.kusu)、 つ.かす (tsu.kasu)、 -づ.く (-du.ku)、 -ず.く (-zu.ku)、 ことごと.く (kotogoto.ku)